Безмолвный колокол (SILENT BELL)
Once, there was a maiden.. who buried a bell in the depths of her lake.
When pilgrims asked why it never rang, she showed them their reflections in the water.
‘Love,’ she murmured, ‘is the sound you hear only when drowning.’
Жила-была дева…
что погребла колокол в глубинах своего озера.
Когда паломники спросили, почему он не звонит,
она показала им их отражения в воде.
— Любовь, — прошептала она, — это звон, что слышен лишь когда тонешь.
Смысл: Сузуко даёт исцеление через боль (как в её основном свитке), но здесь акцент на иллюзиях.
Сутра Сузуко – если Банг выпьет воды из озера, он услышит «звон» (голос богини) и получит подсказку, но ценой временного помешательства.
Оборванная струна (BROKEN CHORD)
Once, there was a maiden.. who played a lute with seven strings.
Five sang of joy, but the sixth snapped — and the seventh wept silently.
‘Love,’ she said, ‘is the note you cannot play.’
Жила-была дева…
что играла на лютне с семью струнами.
Пять пели о радости, но шестая порвалась —
а седьмая плакала в тишине.
— Любовь, — сказала она, — это нота, которую не сыграть.
О любви и справедливости, всячески
Открытые ладони: Любовь
Once, there was a maiden… who fought with open hands.
Her enemies begged for mercy, but she gave them justice instead.
‘Love,’ she said, ‘is the fist that lifts the fallen.’
Жила-была дева…
что сражалась с открытыми ладонями.
Враги молили о пощаде, но она дала им правосудие.
“Любовь, — сказала она, — это кулак, поднимающий падших”
«Кулак, поднимающий падших» – его идеал «воина любви»: сила должна защищать слабых, а не унижать их.
Открытые Ладони: Справедливость
“Once, there was a warrior… who fought with hands bare of blades.
Killers begged for mercy at his feet, but he gave them only truth.
‘Justice,’ he declared, ‘is the fist that lifts the fallen before it strikes the wicked.’”
«Жил-был воин…
что сражался руками без мечей.
Убийцы молили о пощаде у его ног, но он дал им лишь правду.
“Справедливость, — провозгласил он, — это кулак, что поднимает падших, прежде чем покарать виновных”
Любовь - Тень и Отблеск
SHADOW AND GLEAM
“Once, there was a maiden… who walked where her brother’s shadow once fell.
The sun had long set, yet the ground still burned — not with light, but with memory.
‘Love,’ she wept, ‘is the war you fight for a ghost.’”
Жила-была дева…
что шла туда, где когда-то лежала тень её брата.
Солнце давно зашло, но земля всё ещё горела — не светом, а памятью.
“Любовь, — рыдала она, — это война, которую ведёшь за призрака”.
Дополнительная вариация (если Банг близок к Лимиту)
«Жила-была дева… что носила имя, которое не выбирала.
Когда тень брата стала её кожей, она забыла, чьи слёзы солёнее — его или свои.
“Любовь, — прошептала тьма, — это когда ты становишься могилой для чужой судьбы”.»
Л+С - Свиток Брата и Тени
“Once, there was a warrior…
who wore his brother’s shadow like armor.
It whispered of vengeance by night,
but by day, he fed the hungry.
‘Love is why I fight,’ he told the people,
‘justice is how I protect that love —
even from myself.’”
Жил-был воин…
что носил тень брата, как доспехи.
Ночью она шептала о мести,
но днём он кормил голодных.
”Любовь — причина, по которой я сражаюсь”, — говорил он людям,
“справедливость — то, как я защищаю эту любовь…
даже от самого себя”.
Справедливость - Свиток Цепи Тиранов
“Once, there was a warrior… who wore chains forged from broken oaths.
Each link held a tyrant’s promise, each scar — a vow to shatter their lies.
‘Justice,’ he swore, ‘is the weight that bends the neck of oppressors, but never the backs of the enslaved.’”
«Жил-был воин…
что носил цепи из растоптанных клятв.
Каждое звено — обман тиранов,
каждый шрам — обет разрушить их ложь.
“Справедливость, — поклялся он, —
это тяжесть, что гнёт шеи угнетателей, но не спины рабов”.
Справедливость Трёх Ударов
Once, there was a warrior… who measured mercy in three strikes.
The first — to warn, the second — to wound, the third — to end.
‘Justice,’ he said, ‘is giving evil every chance to surrender before it dies.’
«Жил-был воин…
что отмерял милосердие тремя ударами.
Первый — предупредительный,
второй — калечащий,
третий — смертельный.
“Справедливость, — сказал он, —
это дать злу все шансы сдаться перед смертью”.»
Свиток Молчания
Once, there was a warrior…
whose lover begged him to spare her father.
The old man had burned villages,
but her tears were hotter than the flames.
‘Kill him,’ justice ordered,
‘hold me,’ love pleaded —
and the warrior’s silence was his answer.
Жил-был воин…
чьей возлюбленной он пообещал пощадить отца.
Старик сжёг деревни,
но её слёзы жгли сильнее пламени.
”Убей его”, — приказала справедливость.
”Обними меня”, — умоляла любовь.
И молчание воина стало ответом.